に ん げん ごみ ば こ. 「ゴミ箱」はアメリカ英語で何て言う? 「ゴミ箱」の英語表現として、日本でよく使われているのは “dust box” ではないかと思います。 でも、英語で “dust box” とは言いません。 代わりに何と言うのか、アメリカ英語ではこんな表現があります↓ 入間人間、呟く (コミック版『バカが全裸でやってくる』第2巻 巻末、2013年1月26日発売) ちちのしょーぞー (『電撃文庫マガジン vol.31』2013年6月10日発行、イラスト:のん) 雷と闇が弱点だった (公式サイト「入間の間」掲載中、2013年7月25日) The latest tweets from @gomigomi264 The latest tweets from @y_0909y
The latest tweets from @y_0909y 入間人間、呟く (コミック版『バカが全裸でやってくる』第2巻 巻末、2013年1月26日発売) ちちのしょーぞー (『電撃文庫マガジン vol.31』2013年6月10日発行、イラスト:のん) 雷と闇が弱点だった (公式サイト「入間の間」掲載中、2013年7月25日) The latest tweets from @gomigomi264 「ゴミ箱」はアメリカ英語で何て言う? 「ゴミ箱」の英語表現として、日本でよく使われているのは “dust box” ではないかと思います。 でも、英語で “dust box” とは言いません。 代わりに何と言うのか、アメリカ英語ではこんな表現があります↓
に ん げん ごみ ば こ 入間人間、呟く (コミック版『バカが全裸でやってくる』第2巻 巻末、2013年1月26日発売) ちちのしょーぞー (『電撃文庫マガジン vol.31』2013年6月10日発行、イラスト:のん) 雷と闇が弱点だった (公式サイト「入間の間」掲載中、2013年7月25日)
「ゴミ箱」はアメリカ英語で何て言う? 「ゴミ箱」の英語表現として、日本でよく使われているのは “dust box” ではないかと思います。 でも、英語で “dust box” とは言いません。 代わりに何と言うのか、アメリカ英語ではこんな表現があります↓ 入間人間、呟く (コミック版『バカが全裸でやってくる』第2巻 巻末、2013年1月26日発売) ちちのしょーぞー (『電撃文庫マガジン vol.31』2013年6月10日発行、イラスト:のん) 雷と闇が弱点だった (公式サイト「入間の間」掲載中、2013年7月25日) The latest tweets from @y_0909y The latest tweets from @gomigomi264
The Latest Tweets From @Y_0909Y
The latest tweets from @gomigomi264 「ゴミ箱」はアメリカ英語で何て言う? 「ゴミ箱」の英語表現として、日本でよく使われているのは “dust box” ではないかと思います。 でも、英語で “dust box” とは言いません。 代わりに何と言うのか、アメリカ英語ではこんな表現があります↓ 入間人間、呟く (コミック版『バカが全裸でやってくる』第2巻 巻末、2013年1月26日発売) ちちのしょーぞー (『電撃文庫マガジン vol.31』2013年6月10日発行、イラスト:のん) 雷と闇が弱点だった (公式サイト「入間の間」掲載中、2013年7月25日)